Кто-то спросит: какие могут быть рассказы, когда только начал учить английский? В арсенале уже появился легендарный глагол to be (to be or not to be – кто же не знает), и пара расхожих фраз как-то зацепились в памяти. Можно ввернуть How do you do при случае. Но этого кажется маловато для написания связного текста. А вот и не соглашусь! И не потому что мне просто очень нравится спорить, а потому что даже с одним глаголом to be можно столько всего о себе рассказать! Или не только о себе любимом, можно поведать о друге или соседях, преобразуя этот уникальный глагол и так и эдак...
Сегодня выходной, поэтому я предлагаю сначала от души посмеяться😂😂😂 Comedy Club: Переводчик | Демис Карибидис, Тимур Батрутдинов, Гарик Харламов https://www.youtube.com/watch?v=TTGm-i73z5g Ну я как учитель английского языка, конечно же, хочу, чтобы Вы вынесли пользу из этого видео. Поэтому читайте варианты перевода фразеологизмов (они же идиомы) и некоторых русских напитков, которые произносит Демис, с русского на английский. Итак, идиома №1️ 'Милости прошу к нашему шалашу'
Конечно здесь не...