Так говорят, когда нужно предупредить кого-то не задавать слишком много вопросов о чем-то. Другими словами, любопытство до добра не доведет. «Любопытство сгубило кошку» — пословица, предупреждающая об опасности ненужных исследований и экспериментов. Это также означает, что любопытство иногда может привести к опасности или несчастью. Первоначальная форма пословицы, которая теперь мало используется, была «Care killed the cat»...
Ознакомьтесь с пословицами, которые как нельзя точно помогут описать Ваше отношение к той, либо иной ситуации. Употребление данных выражений не только покажет Вашу утонченность, но и вознесет в глазах собеседника, показав Вас достаточно продвинутым спикером: 1. A bargain is a bargain
Перевод: Уговор есть уговор.
Русский аналог: Уговор дороже денег. - Хорошо подойдет как для бизнес-общения, так и для разговорной речи. Следующее выражение преследовало нас в детстве детство: 2. Curiosity killed a cat
Перевод: Любопытство кошку погубило, от любопытства одни беды...