Пять песен, о написании которых вы не знали, что Барбара Стрейзанд их автор. Ремарка: среди читателей моих статей много знающих английский язык. Это радует. В некоторых статьях их замечания касаются написания на русском языке английских географических названий или имен собственных исполнителей или героев статей. Иногда их замечания справедливы. В большей части в этих английских именах, они берут за основу английское произношение и переносят его на русский язык, и предлагают, таким образом, сформировать написание на русском языке...
Перевод песни на русский язык Гимна США (Америки): The Star-Spangled Banner (USA) Скажи, видишь ли ты под рассвета ранними лучами, Чему так гордо мы салютовали в последнем блеске сумерек? Чьи широкие полосы и яркие звёзды на протяжении рискованной борьбы, Над валами, что мы защищали, так благородно развевались? И ракеты красный ослепительный свет, бомб разрывы в воздухе, Подтверждали сквозь ночь, что наш флаг оставался там. Скажи, то усыпанное звёздами полотнище ещё реет Над землёй свободных и домом храбрых? На берегу, смутно различимом сквозь мглу густую, Где врага надменное войско в жуткой тишине...