Приветствую, читатели. Сегодня речь пойдёт об одной популярной песне в России "Синий иней" Эта песня в России особенно стала популярна в 70-е годы. Эту песню уже много раз переписывали и оригинал этой песни сильно отличается. Русская версия Синий-синий иней лёг на провода.
В небе тёмно-синем синяя звезда, у-у,
Только в небе, в небе тёмно-синем. Один и тот же куплет, но такой разный перевод. Американская версия(с переводом на русский язык) Ту-ту поезд
мчится по железной дороге
я путешествую по ней
и никогда не вернусь обратно
оо у меня билет в один конец, в печаль...
Когда-то давно, на заре нашей творческой деятельности, на просторах СНГ были популярны переводы ирландских народных песен на русский язык. Их делали многие наши друзья и соратники по фолк-цеху. Существовали даже негласные рейтинги: чей перевод лучше, точнее, мелодичнее и интереснее. Конечно, не остались в стороне от этого веяния и мы — тем более что сам творческий процесс оказался не менее интересным, чем результат.
К сожалению, в последнее время популярность подобных поэтических переводов несколько поутихла...