2,1K прочтений · 2 года назад
Балансирующий на грани приличий «Стрелок», который разговаривал с воздухом.
Прежде чем начать рассказ о короткометражном фильме 2014 года «Стрелок», давайте немного определимся с понятиями. Те, кто разводил скот, именовались «ранчерами» (от слова «ранчо»). Вооруженные парни, которые указанный скот перегоняли (обычно до крупной железнодорожной станции) для транспортировки на Север – это «ковбои». А вот лихие персонажи, которые при любом удобном случае хватались за револьвер и могли в равной степени находиться по разные стороны закона (от Билли Кида до Уайета Эрпа) это - «ганфайтеры», то есть «стрелки»...
1,2K прочтений · 3 года назад
Как сказать "В отпуске", "На каникулах", не используя holiday и vacation?
Уверена, что, говоря о перерывах в учёбе или работе, большинство из вас использует либо британское holiday, либо американское vacation. Но на самом деле, эти слова не всегда правильно передают смысл того, что мы хотим сказать по-русски. Слово holiday, которое сейчас также используют для обозначения государственных выходных, раньше означало "святой день" (holy + day) - церковный праздник, когда работать считалось грехом. Ну а vacation напрямую связано со словом vacant (свободный, незанятый, вакантный)...