Oh la vache! или коровьи выражения на французском. В этот выходной ходила в музей Орсе (Musée d’Orsay). Очень люблю картину Констана Тройона “Пастбище гусятницы” (Constant Troyon “Le Pâturage à la gardeuse d'oies”). 💡 И она меня натолкнула на одну идею. Так что сегодня - коровья лексика. Любители французского языка скорее всего знают, что слово “une vache” переводится как “корова” 🐮 ➡️ La vache! - это восклицание может выражать удивление, восхищение, шок или даже злобу. Oh la vache! Cette robe est vraiment magnifique! - О, Боже, какое восхитительное платье! Oh la vache! J’ai renversé mon café. - Блин, я опрокинул кофе. ➡️ vache (прилагательное) - злой, строгий, несправедливый Elle a été vache avec moi - Она обошлась со мной несправедливо. peau de vache - злой, строгий человек (дословно: коровья шкура) être une peau de vache - быть злым человеком amour vache - тяжелая, трудно переносимая, страдальческая любовь ➡️ vachement - очень сильно J’aime vachement ce livre - Я очень сильно люблю эту книгу. ➡️ Parler français comme une vache espagnole - Плохо говорить по-французски (дословно: говорить по-французски как испанская корова). Il parle français comme une vache espagnole. Nous ne comprenons rien de ce qu’il dit. - Он очень плохо говорит по-французски. Мы совсем не понимаем, что он говорит. ➡️ Il pleut comme vache qui pisse - Идет сильный дождь (дословно: идет такой дождь, как будто писает корова). ➡️ être en période de vaches maigres - быть в эпохе тощих коров, находиться в периоде дефицита, жить в сложные времена (из Ветхого Завета) ➡️ vache à lait - дойная корова (в прямом смысле) или же человек, которого эксплуатируют. --- Vachement vôtre, Tatiana apprendre le français online
Перевод любимого хита и русские версии. Пожалуй, одна из самых знаменитых и красивых испаноязычных песен о любви. Ее перепевали многие исполнители, как мужчины, так и женщины, да и до сих пор, уже новое поколение поет эту знаменитую историю. Некоторые источники говорят, что она является самой переводимой песней на разные языки мира, но точных подтверждений нет. Другие источники утверждают, что это звание принадлежит другой испаноязычной песне "Bésame mucho". Некоторые ошибочно думают, что песня...