9 прочтений · 4 года назад
Глава 23. Захват.
Номен Нескио "Бетельгейзе" (военный приключенческий роман в 2-х частях). Двое мужчин вошли в классную комнату. Одним из них был капитан Абвера Эрих Хорнер, командир десантной группы, другой же Борис Абрамович Коткин. Офицер сел за учительский стол и взяв одну из тетрадей, которые располагались аккуратной стопкой, полистал её, после чего так же осторожно положил её на место. Борис Абрамович стоял рядом со столом, и был более похож на нерадивого ученика. - Jude...? Bist du ein Jude? - произнёс капитан Хорнер, внимательно разглядывая Бориса Абрамовича Коткина, - Простите… Ах…, так ест…...
06:44
1,0×
00:00/06:44
17K просмотров · 3 года назад
7 прочтений · 2 года назад
, легко на сердце от песни весёлой.
В непростые годы (1934)  авторы предлагали в качестве жизненного кредо оптимизм, да так талантливо. Прекрасные стихи, великолепная музыка! Предлагаю перевод этой песни на немецкий язык. ******************************************* Ums Herz ist leichter von heiterem Liede! Der Dichter: W. Lebedew-Kumatsch. Der musiker: Isak Dunajewski. Ums Herz ist leichter von heiterem Liede, Bald geht von uns  jede Langweile fort. Man singt in Dörfern, gewiss,  immer wieder, In großen Städten, so wie im kleinen Ort...