Отекстовка: Сергей Пилипенко, март 2016. В церкви Англии произошло печальное, могущее вызвать самые трагические последствия событие. Англикане допустили у себя женское священство. Это правда грустно, что до такого безобразия докатилась «старая, добрая Англия». В самом деле, как же они читают апостола Павла? Он же повелел в собрании женщине молчать. Как же их священницы, которых они понаделают, будут молча литургисать? Не знаю, что они думают… Об этом сообщила наша пресса, а наше телевидение отметило, что епископат Российской церкви ответил глубоким неодобрением того, что произошло в Англии...
Вполне понятный перевод слова The Immigrant – как Иммигрант, или Переселенец – в названии драмы в результате локализации превратился в пошлое “Роковая страсть”. Это сбивает с толку в понимании, о чём будет эта драма. Да, здесь жирной линией идёт губительное чувство мужчины к женщине (то есть мелодраматическая составляющая тут крайне ярко выражена), но важнее исторический контекст, в котором история случилась, и условия, повлиявшие на определённое поведение. Кстати, рабочим названием драмы было Low Life...