Алтай
20 зарубежных афиш к советским фильмам: иногда это очень странно, а иногда точно
Мы привыкли посмеиваться над отечественными кинопрокатчиками и даже злиться на них за то, что при переводе на русский язык зарубежных фильмов они порой меняют их названия до неузнаваемости. Пытаются таким образом добиться понятных только русскоязычным зрителям ассоциаций, поиграть словами или просто остроумно, как они думают, пошутить. А иногда дословный перевод кажется слишком сложным: не привлекает внимание, а только запутывает. Так «Бульварное чтиво» стало криминальным, «Неприкасаемые» известны нам как «1+1», а «Внедрение» как «Начало»...
Венесуэльская песня с бразильским припевом, которую прославила на весь мир группа цыган из Франции
Знойная песенка! И вы наверняка её слышали. Она постоянно звучала по радио в 1990-е, да и сейчас у всех на слуху. И чтобы мгновенно вспомнить эту мелодию, требуется всего одно волшебное слово — "Бомболейо"! История у хита Gipsy Kings довольно запутанная. В его основе — старинная венесуэльская песня "Caballo Viejo", записанная и обработанная Симоном Диасом. Впервые вышла в одноимённом альбоме в 1980 года: А знаменитый рефрен со словом "Бомболейо" выл позаимствован близко к тексту из песни "Bamboleô",...