3271 читали · 2 года назад
Hasta siempre, comandante: дословный перевод песни
Эту песню в 1965 году написал кубинец Карлос Пуэбла, как воспоминание о кубинской революции, а название является сокращённой версией фразы ¡Hasta la victoria siempre!, что означает "До победы всегда!" Отдельно слова "hasta" и "siempre" переводятся как "до" и "всегда", а в сочетании превращаются в "Прощай навсегда!" Прощались с Че по причине того, что он покидал Кубу и уезжал творить мировую революцию. Через два года, в 39 лет, он был убит, и песня приобрела новое значение. Перевод дословный, по возможности грамматический, для изучающих испанский язык...
4084 читали · 1 месяц назад
Бежать, кусаться. Новый мрачно-фантастический боевик из Испании.
("Апокалипсис Z: Начало конца", Apocalypse Z: El principio del fin, 2024, Испания) Как-то уж чересчур затянулась сиеста у экранизаторов книг испанского "Стивена Кинга" Манеля Лурейро. Чей дебютный роман трилогии Apocalypse Z "Начало конца" стал бестселлером ещё в 2000-х, а про его перенос на экран заговорили в 2011-м. И таким задушевным, видать, стал тот разговор, что о его первопричине собеседники вспомнили спустя целую дюжину лет. Ну да хоть от своего плана не отказались и в итоге воплотили его в жизнь - молодцы...