The Act, «Притворство» перевели – американский сериал 2019 года, который я не смогла досмотреть. Он снят по реальным событиям, и я нагуглила, чем дело закончилось. Что происходит: больная на всю голову мать (делегированный синдром Мюнхгаузена) всю жизнь лечит дочь от несуществующих болезней, а дочь её убивает (тоже делегировано, парня попросила). Парень тоже не оч. – вмещал в себя несколько личностей, одна хуже другой. В общем, непереносимое количество отвратительных сумасшедших на минуту экранного времени. Парню дали пожизненное, дочурке – 10 лет, сейчас отбывает. Сериалом была разгневана, говорят. Выйдет, будет интервью давать, были такие прецеденты.
2501 читали · 1 год назад
I am – I have. Простые тексты для перевода на английский. Что можно рассказать, зная только два глагола. Beginner+.
Кто-то спросит: какие могут быть рассказы, когда только начал учить английский? В арсенале уже появился легендарный глагол to be (to be or not to be – кто же не знает), и пара расхожих фраз как-то зацепились в памяти. Можно ввернуть How do you do при случае. Но этого кажется маловато для написания связного текста. А вот и не соглашусь! И не потому что мне просто очень нравится спорить, а потому что даже с одним глаголом to be можно столько всего о себе рассказать! Или не только о себе любимом, можно поведать о друге или соседях, преобразуя этот уникальный глагол и так и эдак...