372 читали · 4 года назад
Jabberwocky, или слова-кошельки
На мой взгляд, лингвистические игры, экскурс в происхождение и значение слов (этимологию) значительно облегчают процесс освоения иностранного языка. А если речь об английском, то кто может быть лучшим помощником в этом, чем профессор математики Чарльз Латуидж Доджсон, более известный нам в латинообразном написании своих имен – Льюис Кэрролл? Его «Алисы» - это Клондайк для любителей английской словесности и лингвистики вообще. Сегодня предлагаю остановиться на небольшом отрывке из «Алисы в Зазеркалье»...
1294 читали · 4 года назад
Японцы и "наши" выпустили по новой серии Чебурашки. У кого получилось хуже?
В 2013 году на экраны вышел своеобразный ремейк советского мультфильма о Крокодиле Гене и Чебурашке, за которым следовало несколько историй-продолжений ( «Чебурашка и цирк», «Чебурашка идёт в зоопарк» и «Советы Шапокляк»), которые в корне отличаются от старых экранизаций. Тогда, в 2014 году, японцы объединили усилия с российскими и белорусскими аниматорами - и получилось очень здорово: кукольные герои и декорации были точь-в-точь, как в советском мультике (но со всеми прелестями HD-картинки). Да и сами истории были тёплыми, ламповыми и добрыми...