3 дня назад
Зачем локализаторы меняют названия фильмов
Каждый из нас хотя бы раз сталкивался с ситуацией, когда название фильма на русском и английском языках звучит абсолютно по-разному. Самый классический пример — картина Now You See Me (англ. «Теперь ты меня видишь»), которая в российском прокате превратилась в «Иллюзию обмана». Рассказываем, почему так получается. Дословно название картины переводиться как «похмелье» или «отходняк». Однако в российском прокате локализаторы решили пойти по другому пути: они сконцентрировались на узнаваемой локации и типичном для молодёжных комедий сюжете...
06:44
1,0×
00:00/06:44
562,4 тыс смотрели · 4 года назад
2812 читали · 3 года назад
Рекламные короткометражки Симпсонов. Вот, что случается, когда Дисней покупает Марвел и Фокс
Не прошло и двух лет с покупки Фокс Диснеем, как Симпсоны стали выпускать короткометражки с рекламными интеграциями. На данный момент их уже две. Давайте посмотрим на них нашим критическим взглядом (хотя кого я обманываю, это будет мой критический взгляд). Говоря про короткометражные фильмы Симпсонов, не совсем правильно начинать с самого конца, но я сделаю именно так. Отдельных короткометражных фильма официально у Симпсонов всего четыре. Большая часть из них посвящена Мэгги (считайте это спойлером к одной из будущих статей)...