Американский юмор - вещь для русскоговорящих специфическая. Чтобы его оценить, нужно, во-первых, в достаточной степени владеть языком, а во-вторых, знать его национальные особенности. Значительная часть популярных американских шуток - это так называемые word jokes, или шутки, основанные на игре слов: английский язык богат на близкие по звучанию слова и словосочетания, которые при замене одного на другое, дают неожиданный юмористический эффект. Правда, иногда, чтобы "догнать" суть шутки, приходится изрядно поломать голову...
«Не то слово». Вот как это по-английски сказать? Да примерно так же, как и по-русски, но со знанием артиклей. ISN’T THE WORD FOR IT Did he come home late last night? – LATE ISN’T THE WORD FOR IT. It was 4 a.m.! – Он вчера домой поздно пришёл? – Поздно – это не то слово, четыре утра уже было! Почему определённый артикль – the word? Понимать это нужно так: нет никакого другого слова, чтобы описать, насколько поздно он вчера вернулся – есть только одно (какое – не важно) и артикль нужен ему под стать – the...