На этот раз я хотела немного расслабиться и посмотрела романтическую комедию «Предложение». История, которую рассказывают нам в фильме, стара как мир. Главная героиня - чёрствая карьеристка, главный редактор успешного издательства и просто хороший человек. У неё есть молодой ассистент, который искренне недолюбливает свою «тираноначальницу», но беспрекословно исполняет все её просьбы в надежде на то, что его рукопись смогут опубликовать. Классическая пара, которая никогда не должна быть вместе, если бы не одно НО… У героини просрочена виза, и ей грозит депортация в Канаду...
Дословно — «сломай ногу». Но никто не обижается! SM продолжает знакомить вас с идиомами, без которых современный английский язык был бы пресным и скучным. Второй выпуск подготовила лингвист, преподаватель и автор телеграм-канала Chillax English Дарья Гладких. Сегодня разбираемся, как реагировать, когда англичане желают вам «сломать ногу», и откуда взялось такое выражение. Прочитать на сайте Коварные люди — артисты. Ведь именно с театральных подмостков пришла эта странная идиома, смысл которой — не сломать ногу (кто бы мог подумать!), а просто-напросто «Удачи!»...