424 читали · 2 года назад
Гимн Израиля „Хативка" На русском языке!
Гимн Израиля на родном языке כָּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה, וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה, עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה. עוֹד לֹא אָבְדָה תִקְוָתֵנוּ הַתִּקְוָה הַנּוֹשָׁנָה: לָשׁוּב לְאֶרֶץ אֲבוֹתֵינוּ, לְעִיר בָּהּ דָּוִד חָנָה. כָּל-עוֹד דְּמָעוֹת מֵעֵינֵינוּ יִזְּלוּ כְגֶשֶׁם נְדָבוֹת, וּרְבָבוֹת מִבְּנֵי עַמֵּנוּ עוֹד הוֹלְכִים עַל קִבְרֵי אָבוֹת כָּל-עוֹד חוֹמַת מַחֲמַדֵּינוּ לְעֵינֵינוּ מוֹפָעַת, וְעַל חֻרְבַּן מִקְדָּשֵׁנוּ עַיִן אַחַת עוֹד דוֹמָעַת. כָּל-עוֹד מֵי הַיַּרְדֵּן...
633 читали · 11 месяцев назад
ПЕСНЯ «АМ ИСРАЭЛЬ ХАЙ»
Вряд ли кто-то никогда не слышал этот еврейский гимн. Мелодия и ритм сильно цепляют. Ам Исраэль Хай (иврит: עַםרִשְׂרָאֵל חַי; букв. "Народ Израиля жив") - гимн еврейской солидарности. Фраза приобрела популярность во время студенческой борьбы в поддержку советского еврейства, когда еврейский автор песен Шломо Карлебах сочинил песню для митинга солидарности движения в 1965 году в Нью-Йорке. Форвард назвал "Ам Исраэль Хай" вторым после Хатиквы, национального гимна Израиля, "гимном еврейского народа"...