Перевод любимого хита и русские версии. Пожалуй, одна из самых знаменитых и красивых испаноязычных песен о любви. Ее перепевали многие исполнители, как мужчины, так и женщины, да и до сих пор, уже новое поколение поет эту знаменитую историю. Некоторые источники говорят, что она является самой переводимой песней на разные языки мира, но точных подтверждений нет. Другие источники утверждают, что это звание принадлежит другой испаноязычной песне "Bésame mucho". Некоторые ошибочно думают, что песня...
Сначала мое нежное девичье сердце пленил Макс Леонидов, спев «Мон амур». В этой песне все прекрасно: и то, что начинается она рассказом о любви во время пандемии; и то, что она вообще про любовь; ну и конечно то, что поет ее герой моей юности. Но было в ней и еще что-то загадочное, сладкое и манящее… Ага, мотив, который он «из нежных нот мне сложил», мотив явно «запущенный как самолетик» откуда-то из волшебной, далекой, плавящейся под раскаленным солнцем страны. Ноты сложились в мелодию, которая уносит в терпкий и томный Израиль, где живет тот самый человек, который и написал эту музыку...