Как отличаются испанские и русскиие переводы самых популярных фильмов?
А вы знаете, как переводятся наши любимые фильмы на испанский? Вот вам несколько примеров: Побег из Шоушенка - Cadena perpetua. Дословно переводится как  "Пожизненное заключение". Крестный отец - El padrino. В случае с этим фильмом наши переводы совпадают. 12 разгневанных мужчин - 12 hombres sin piedad. В переводе этого фильма акцент сделан немного на другом. "Sin piedad" переводится как "без жалости, без пощады". Властелин колец - El señor de los anillos. "Сеньор колец, господин колец". Что, в общем-то то же самое...