Нехудожественный - потому что сначала не планировала художественный, да и перевод нужен только для понимания смысла, исполнять лучше на языке оригинала, так как композитор ориентируется на удобство исполнителя, когда пишет музыку на стихи, а при переводе многие звуки словеного текста могут оказаться на тех нотах, где очень неудобно их петь. Вот, например, Бриттен разрешил исполнять свой "Реквием" на русском языке при условии, что хотя бы все гласные звуки будут сохранены на своих местах - в итоге, советские переводчики месяц переводили одну строчку...
Индонезия – страна тысяч островов и немалого количества музыкальных стилей. Музыкальная визитная карточка Индонезии это гамелан – инструментальная музыка, исполняемая оркестром на традиционных индонезийских...