1627 читали · 2 года назад
Хананамити и акуна матата – слова из популярных фильмов
В российской комедии «Каникулы особого режима» 2009 года используется как пароль странное слово «хананами́ти». В этом же фильме объясняется, что это слово переводится «дорога цветов». Давайте-ка хорошенько рассмотрим это самое «хананамити». Слово японское, причем искаженное: правильно будет короче: «ханамити» – 花道. Переводится действительно «дорога цветов». Откуда взялось лишнее «на» в середине слова я, как ни билась, выяснить не смогла. Может, это как-то связано с блатным словом «хана»? У меня нет версий...
164 читали · 5 лет назад
Фраза "Акуна Матата" скандал в Африке.
Эта фраза используется в мультфильме "Король лев", а так же в сериале про Тимона и Пумбу. Компанию Дисней хотят лишить прав на эту фразу. Петицию подписали более 160 000 человек. Дело в том, что " Акуна Матата"-это фраза языка сухилии, она переводится как "нет проблем". На этом языке говорит около 150 миллионов человек в Восточной Африке. Диснею не следовало регистрировать в качестве торговой марки, то, что они не придумали, а лишь взяли со стороны. - -мнение сторонников петиции Вот отрывок...