То, что следует помнить о наречиях в китайском языке в принципе, так это то, что они ставятся перед глаголом: 1) 已经 yǐjīng - "уже" (может сокращаться до 已 yǐ):
🔜他已经走了 - Он уже ушел;
🔜节日已经完了 - Праздник уже закончился.
2) 就 jiù - тотчас же, сейчас же, немедленно:
🔜我就回来 - Я тотчас же вернусь;
🔜他就要结婚 - Он скоро женится.
3) 才 cái - только-только / только что / только СЕЙЧАС - указывает на то, что действие / событие произошло не так давно или только-только начинает происходить:
🔜消息才来到 - Информация...
Я давно хотела рассказать о Че Геваре. Начала набирать материал... И поняла, что фигура эта вызывает у людей очень противоречивые эмоции. Когда я росла, отношение к нему было позитивное. Постоянное общение с латиноамериканцами его только укрепило. Однако и на русском, и на испанском языках очень разной много информации о нём: от откровенно подобострастной до невероятно агрессивной. Подозреваю, что истина где-то посередине. Мысль рассказать о нем я оставила. Но мне пришла в голову идея разобрать красивую песню, посвященную революционеру...