4974 читали · 5 лет назад
Три версии происхождения выражения: Вот где собака зарыта
Значение: "вот в чём суть", "вот в чём причина". Калька с немецкого: "Da ist der Hund begraben"- ["Здесь похоронена собака"] или "Da liegt der Hund" - ["Здесь лежит собака"]. В фильме 1982 года "Покровские ворота" эту фразу произносит гравёр Савва Игнатьевич [Виктор Борцов], выучивший немецкий язык на фронте. В литературе советского периода выражение впервые упоминается в романе Роберта Штильмарка «Наследник из Калькутты» 1958 год. Цитата: "А сообщник его, называющий себя Налем Рангором Маджарами, — это отпрыск другого вашего врага, Альфреда Мюррея...
16,2 тыс читали · 3 года назад
Три потрясающих немецких фильма, похожих на «Босиком по мостовой»
Несостоявшийся пианист Анди (Маттиас Швайгхёфер) и беспечный бродяга Бенно (Флориан Давид Фиц) коротают свои последние деньки в хосписе. Но они оба молоды, и скучная смерть явно не входит в их планы. Поэтому...