По словам моей бразильской подруги, многие ее молодые соотечественники прямо помешаны на собственной внешности и мечтают стать звездами интернета. Я думаю, это происходит не только в Бразилии. Так это или нет, хорошо было бы узнать как говорить о внешности, хоть своей, хоть чужой. Части тела худо-бедно мы уже умеем называть (я имею ввиду курс португальского от Дуолинго, урок 21), но там нет ничего о волосах и многих других вещах, которые могут понадобиться, если захочется объяснить чем так привлекателен или непривлекателен какой-нибудь персонаж...
Продолжаю рассказывать о новых словах из книги, которую читаю (но пока не одолела до конца). Ранее я уже писала о детской игре Bento que bento. Что собственно произошло в книге? Жена главного героя обнаруживает в доме непонятную статуэтку, которую муж ей не показывал, а прятал в своем кабинете. Семья еле сводит концы с концами, и женщина пытается выпытать у мужа-поэта, что происходит: – O que é isso, Juca?
– Nada...
– Nada? Então deixe ver...
– Não, é coisa sem importância...
– Mas deixe ver...
– Ora, uma coisa à-toa...