Сегодня поговорим о туфлях! Почему-то много английских идиом связано именно с ними. Давай разбираться! You're stepping into my shoes. You're ready, okay? К чему же я готова, если надеваю туфли своей начальницы? Step into someone's shoes означает занять чье-то место, пойти по чьим-то стопам (вот это уже ближе к английскому варианту), заменить кого-то на работе или в другой сфере, выполнять обязанности этого человека. And these spoiled little princes, well, they'll never fill his shoes. А эти избалованные маленькие принцы, ну, они никогда не станут достойными приемниками...
Третий раз пересмотрела фильм "На границе миров" (2018, Швеция). Главная героиня безошибочно определяет эмоции людей по запаху. Она работает на таможенном контроле и выявляет нарушителей закона не по поведению, а по запахам страха, стыда и других чувств. Благодаря пластическому гриму внешность актрисы изменили до неузнаваемости: землистая кожа, жёлтые зубы и ногти, редкие пушистые волосы и грубые черты лица. В какой-то момент возлюбленный нашей героини скажет ей: "Ты отличаешься от других. Поверь, только в лучшую сторону"...