137 читали · 2 года назад
Step into my shoes - надевай-ка мои туфли!
Сегодня поговорим о туфлях! Почему-то много английских идиом связано именно с ними. Давай разбираться! You're stepping into my shoes. You're ready, okay? К чему же я готова, если надеваю туфли своей начальницы? Step into someone's shoes означает занять чье-то место, пойти по чьим-то стопам (вот это уже ближе к английскому варианту), заменить кого-то на работе или в другой сфере, выполнять обязанности этого человека. And these spoiled little princes, well, they'll never fill his shoes. А эти избалованные маленькие принцы, ну, они никогда не станут достойными приемниками...
06:44
1,0×
00:00/06:44
94,5 тыс смотрели · 3 года назад
33,9 тыс читали · 1 год назад
Фильм "На границе миров" (2018, Швеция): почему я смотрю его в третий раз
Третий раз пересмотрела фильм "На границе миров" (2018, Швеция). Главная героиня безошибочно определяет эмоции людей по запаху. Она работает на таможенном контроле и выявляет нарушителей закона не по поведению, а по запахам страха, стыда и других чувств. Благодаря пластическому гриму внешность актрисы изменили до неузнаваемости: землистая кожа, жёлтые зубы и ногти, редкие пушистые волосы и грубые черты лица. В какой-то момент возлюбленный нашей героини скажет ей: "Ты отличаешься от других. Поверь, только в лучшую сторону"...