2606 читали · 1 год назад
I am – I have. Простые тексты для перевода на английский. Что можно рассказать, зная только два глагола. Beginner+.
Кто-то спросит: какие могут быть рассказы, когда только начал учить английский? В арсенале уже появился легендарный глагол to be (to be or not to be – кто же не знает), и пара расхожих фраз как-то зацепились в памяти. Можно ввернуть How do you do при случае. Но этого кажется маловато для написания связного текста. А вот и не соглашусь! И не потому что мне просто очень нравится спорить, а потому что даже с одним глаголом to be можно столько всего о себе рассказать! Или не только о себе любимом, можно поведать о друге или соседях, преобразуя этот уникальный глагол и так и эдак...
588 читали · 3 года назад
Перевод на русский: (I Just) Died in your Arms (Cutting Crew)
Как считается, Ник Ван Ид, автор текста и вокалист группы, посвятил ее своей бывшей девушке, которую случайно встретил во время записи альбома. В общей сложности пара провела вместе одиннадцать лет и у них даже родилась дочь, но после годового разрыва восстановить отношения не удалось: поэтому герой песни сокрушается и говорит, что ему стоило просто уйти. . Я... ночью умер в твоих руках, Должно быть, ты бросила слово... Умер прямо в твоих руках. . Я ищу то, что мне недоступно. Всё вокруг - сердечные раны, И не осталось никакого...