— Где-то мы не перешли — говорит Мистер Бредман. Сир Дастин оборачивается, моста не видно и он ищет возможность перейти реку прыжками по крупным камням. Все вместе идут обратно по берегу реки. Действия происходят уже в середине дня, еще час до самого Аршана, трек почти завершен и ночевать планируется уже рядом. Тут Сир Дастин останавливается у места возможной переправы, но его смущают мокрые камни и тонкое бревно. — Ну, прыгай! — Что-то я не хочу здесь прыгать. Мистер Бредман обходит своего друга и делает лихой прыжок...
***
off the map ― заброшенный; преданный забвению; устарелый; несущественный, незначительный
***
to write (to wipe ) off the map ― стирать с лица земли