06:44
1,0×
00:00/06:44
533,8 тыс смотрели · 4 года назад
Практика испанского: Camarada no, compañero sí
En la Federación de Rusia conocen a la Segunda Guerra Mundial como la "Gran Guerra Patriótica" (Великая Отечественная война - Vyelíkaya Otyéchestvyennaya Vayná) la cual oficialmente tuvo lugar desde 1941 (para Rusia), hasta 1945. Como detalle, los adjetivos Великая "gran" y Отечественная "patriótica" fueron aplicados a esta guerra luego del discurso radial de Stalin el 3 de julio de 1941, al declarar formalmente la guerra a la Alemania fascista y sus aliados (Bulgaria, Croacia, Eslovaquia, España, Hungría, Italia y Rumania)...
Практика испанского: Señor y Señora en ruso
En idioma ruso existen palabras que equivalen a Señor y Señora, incluso existen variantes de cada una. El detalle es que llegó Lenin y con la revolución octubrina de 1917 (noviembre en el calendario actual), eliminó aquellos tratamientos "especiales". Por lo tanto en aquella época antimonárquica y revolucionaria, no cabía la idea de "nobleza" y se estableció que todos eran "compañeros" que en ruso es товарищи [tavárishhi]. Y desde entonces y por la razones que ya les conté anteriormente, empezaron a traducir товарищ [tavárishh] "compañero", como "camarada"...