Забавно, что понятия о части дня не всегда совпадают в представлении русскоязычных и англоязычных жителей. Начнём с того, что в английском языке вообще нет аналога слова «сутки» – это понятие они выражают словом «day» (день) или «24 hours» (24 часа). Вот как выстраиваются части дня в представлены англоговорящих жителей: День (day), как светлое время суток, выражается промежутком времени от восхода до заката Солнца. Утро (morning) – период от восхода солнца до полудня (period from sunrise to noon)...
Знаете, я очень не люблю поздно возвращаться домой... Нет, есть в этом некая романтика, конечно. Когда темно, снег блестит вокруг, снежинки кружатся... Хорошо, если с тобой вместе много людей, а если уже идешь дворами... И ты идешь, и прислушиваешься к каждому шороху. К каждому дереву присматриваешься, потому что вроде как тень от фонаря странно падает. Мы опираемся на свое чутьё и, главное, чувства... Ну а если что - мы же можем хотя бы не просто попытаться убежать, но и будем кричать и звать на помощь...