Когда-то давно, на заре нашей творческой деятельности, на просторах СНГ были популярны переводы ирландских народных песен на русский язык. Их делали многие наши друзья и соратники по фолк-цеху. Существовали даже негласные рейтинги: чей перевод лучше, точнее, мелодичнее и интереснее. Конечно, не остались в стороне от этого веяния и мы — тем более что сам творческий процесс оказался не менее интересным, чем результат.
К сожалению, в последнее время популярность подобных поэтических переводов несколько поутихла...
В далёком 1960 году творческим американским дуэтом (Geld-Udell Music Corporation), состоящим из композитора Гэри Гельда и автора песен Питера Юделла, была написана лирическая композиция с названием Sealed With A Kiss (скреплённый, запечатанный поцелуем). Это была типичная романтическая песня о подростковой любви. Молодые влюблённые вынуждены расстаться на всё лето, но юноша обещает своей возлюбленной, что он будет посылать ежедневно свою любовь и мечты в письмах, "скреплённых поцелуем". Сокращённо это выглядит как S...