Об этом финале в сегодняшней статье будут рассказывать: один из авторов либретто Теофиль Готье (в двух вариантах перевода на русский), автор книг о «Жизели» Юрий Слонимский, с которым мы не раз уже встречались, и немного я, ваш покорный слуга. К парижской премьере 1841 г. Готье написал подробный сценарий или либретто. После постановки балета в России (1842) его перевели у нас – один раз, и балетовед Слонимский сетовал на «исковерканность» и неточность перевода. Новый перевод А. Мовшенсона вышел в 1977 г...
Это было моей мечтой -увидеть балет "Жизель". Давней детской мечтой. Когда-то у нас был дома фильмоскоп и было два диафильма- про Галину Уланову один, а второй про Индонезию. Наверное были и другие, но помню только эти. Про Галину Уланову - о еë жизни с детства и конечно о балетах, где она танцевала. Самые любимые кадры для меня были из балетов "Лебединое озеро" и "Жизель". И если "Лебединое озеро" я видела не раз, то вот "Жизель"-никогда. Мечта жила до сих пор в образе Жизели, какой я еë увидела вчера во втором акте...