Артикли в английском языке – Самое простое объяснение.
"Elephant" = "Верблюд"
Оказывается западноевропейское слово elephant(us) – #слон по происхождению то же слово, что и русское слово #верблюд, хотя животные здесь названы разные: но, оказывается, была общая функция этих «вещей», благодаря которой «слон» смог отдать свое имя «верблюду»...
Дело в том, что немецкое #Elephant из французского elephant [элефã], восходящего к латинскому elephantus [элефантус] с тем же значением, в латинском же – из греческого elephas, в косвенных падежах основа
elephant = современное русское верблюд, из более раннего велблюд, и еще раньше велбладъ (ср...
Французский и Квебекский мат с транскрипцией.
fils de pute - /фис дёпЮт/ - сукин сын
nique ta mère - /никта мер/ - "е'ать твою мать"
ta mere la pute - /тамер ла пют/ - "твоя мать шалава"
enculé - /ан-кю-ле/ - "урод" или "пидар"
suce ma bite - /сюс ма бит/ - "от'оси мой х.. или просто "от'оси"
les roupettes; - /ру-пэт/ - "яйца"
(avoir) le cul brodé de nouilles; - /(авуар) лё кю бродэ дэ нуй/ -
"дословно: иметь жопу заполненную лапшой - что значит, что кому-то о'уенно повезло"
taulard толяр - ЗЭК
tringler тринглёр грубо, иметь половую связь т...