«Винни-Пух», конечно, не «Алиса в Стране Чудес». Но в сказке Милна тоже достаточно каламбуров и смешных парадоксов, о которые может обломать зубы не один переводчик.
Советским читателям с переводчиком «Винни-Пуха» повезло...
Культовая книга — всегда лакомый кусочек для различного рода интерпретаторов и шутников. Интерпретации бывают интересными и не очень, шутки удачными и глупыми. Первой «ласточкой» того, что «Винни-Пух» попал в поле зрения «интеллектуалов-заумников» стала, вышедшая в 1963 году, книга Ф...