Волшебник страны Оз / The Wizard of Oz 1939
Волшебник Изумрудного города VS Мудрец из Страны Оз. Что интереснее?
Русский писатель Александр Волков считался большим знатоком иностранных языков. Однажды он решил пополнить свои знания и выучить английский. Для упражнения была выбрана американская сказка писателя Л.Фрэнка Баума про удивительного мудреца из страны Оз. История о Дороти Гейл, которая отправилась в путешествие в неизведанную страну, превратилась в нашу любимую волшебную сказку «Волшебник Изумрудного города». Этой книге уже больше 80 лет. А мы все равно с удовольствием переживаем сказочные приключения Элли, Тотошки, Страшилы, Железного дровосека и Трусливого Льва...
Изумрудный город против страны Оз: как Александр Волков русифицировал сказку про Элли с Тотошкой и превзошел оригинал
«Волшебник страны Оз» Виктора Флеминга (1939) в свое время стал геймчейнджером. Фильм продемонстрировал не только чудеса цеха спецэффектов, но и волшебные возможности новой технологии — цветного кино системы Technicolor. В этом декабре роль Флеминга примеряет на себя Игорь Волошин, подступившийся к русской версии этой же истории — «Волшебнику Изумрудного города». Но книга Волкова и возникший вокруг нее цикл повестей были не просто локализацией Баума. Отталкиваясь от американского первоисточника, Волков двинулся гораздо дальше по дороге из желтого кирпича...