История развития аниме в России тесно связана с появлением и распространением японской анимационной культуры в мире. Аниме, японское слово, означающее анимацию, начало добираться до России уже в 1960-х годах. Сначала это были отдельные показы итальянских и французских анимационных фильмов, таких как «Альф и Омега», и некоторых японских простых сериалов. Однако настоящий взрыв популярности аниме произошел в 1990-е годы. В это время по телевидению начали появляться первые популярные японские аниме-сериалы, такие как "Драконий жемчуг" и "Сейлор Мун"...
Скажу сразу — в большинстве случаев адаптировать название так, чтобы получившееся на русском языке было точным переводом, и при этом безупречно передавало смысл, практически невозможно. Почему и как это работает? Давайте разбираться. Название — визитная карточка любого произведения. В идеале оно должно быть броским, ярким, оригинальным, достаточно «говорящим». И, чаще всего, на языке оригинала так оно и есть. А затем начинаются адаптации, и все становится сложнее. Как я уже написала выше, очень часто буквальный перевод названия — тупиковый путь (если оно не односложное и максимально простое)...