17 тыс читали · 1 день назад
10 названий зарубежных фильмов, которые исказили локализаторы
Перевод названий всегда был больной темой для киноманов. Особенно учитывая непреодолимое желание наших локализаторов как-то приукрасить оригинальные заголовки, добавить им определенного шарма или просто переврать, полностью исказив суть и замысел автора. Конечно же, я не буду утверждать, что "креативная" локализация - это всегда плохо. Всё же некоторые из оригинальных названий просто невозможно адекватно перевести на русский язык, так что прокатчикам приходится выкручиваться, выдумывая свои аналоги, которые сумеют не только передать смысл фильма, но и будут понятны отечественному зрителю...
Барсукот: пушистый нуар с когтями. Почему этот мультфильм — очень хорош?
«Это не просто мультфильм. Это лапа правосудия в меховом переплёте». — фанатский комментарий на КиноПоиске «Барсукот. Очень зверский детектив» — это, простите за тавтологию, зверь из мира российского анимационного кино. Выпущен в 2024 году, но уже успел отгрызть своё место на вершине КиноПоиска. Мультфильм, снятый студией «Паровоз», с одной стороны выглядит как детское приключение, а с другой — это мрачноватый, тонкий, стилизованный детектив с атмосферой, будто ты в лесной версии «Блю Вэлвэт» или «Фарго»...