sfd
10 названий зарубежных фильмов, которые исказили локализаторы
Перевод названий всегда был больной темой для киноманов. Особенно учитывая непреодолимое желание наших локализаторов как-то приукрасить оригинальные заголовки, добавить им определенного шарма или просто переврать, полностью исказив суть и замысел автора. Конечно же, я не буду утверждать, что "креативная" локализация - это всегда плохо. Всё же некоторые из оригинальных названий просто невозможно адекватно перевести на русский язык, так что прокатчикам приходится выкручиваться, выдумывая свои аналоги, которые сумеют не только передать смысл фильма, но и будут понятны отечественному зрителю...
Поучительная история про мальчика Бобби, который любил деньги
Поучительная история про мальчика Бобби, который любил деньги, открывает сегодняшнюю рубрику "Песня дня". Исполнители: Слепой Пью, Чёрный Пёс. Авторы произведения: композитор — Владимир Быстряков, авторы слов — Наум Олев, А. Балагин. Песня впервые прозвучала в советском мультфильме "Остров сокровищ", созданном по заказу Гостелерадио...