620 читали · 1 год назад
Оригинальный Винни-Пух против советского Винни-Пуха. В чем отличия?
18 января 1882 года в Лондоне родился Алан Александр Милн. Он всемирно известен своими рассказами о Винни-Пухе. В России это произведение стало известным благодаря переводу Бориса Заходера, советскому мультфильму Федора Хитрука и экранизациям Disney. В этой статье вы узнаете, чем отличается советский Винни-Пух от оригинального. Имена героев Интересны имена героев в оригинале и в нашем переводе. Winnie-the-Pooh стал Винни-Пухом, а Piglet стал Пятачком. Дословный перевод имени главного героя, Винни-Пуха, был бы Винни-Фу, однако звучит это неблагозвучно...
2 года назад
Винни Пух идёт в гости
Дорогие друзья! Поскольку в майские праздники мы очень любим посещать и принимать гостей, то сегодня я решила напомнить вам именно этот сюжет 😊 из книги: Винни Пух и Все-Все-Все  Алан Милн в переводе Бориса Заходера Винни Пух идёт в гости - это вторая история из серии, экранизация, поставленная режиссёром Фёдором Хитруком. Озвучивали: • Евгений Леонов - Винни-Пух, • Ия Саввина - Пятачок. Их голоса невероятно запоминающиеся. А сами образы и атмосфера фильма, на мой взгляд, невероятно аутентичные...