509 читали · 1 год назад
«Посторонним В», Иа-Иа, Слонопотам – а кто в оригинале? Трюки переводчиков. Часть 4
Разберём имена персонажей – Винни Пуха и всех-всех-всех, а также смешные надписи «PLEZ CNOKE», «HUNNY» и др. Роман написал А.А. Милн в 1926 году. Мальчик Кристофер Робин, чьими игрушками являются Винни Пух и все-все-все, – праобраз сына писателя. Блистательный перевод на русский сделал Борис Заходер. Начнём с персонажей. №1, конечно, Винни Пух. История его имени в предисловии к повести довольно длинная и не слишком интересная. Заходер её резонно сократил и дал два основных момента: Pooh – Пух – в честь некого лебедя...
20,7 тыс читали · 4 года назад
Винни-Пух поет шумелки и пыхтелки на разных языках
Наш Винни-Пух покорил своей брутальной харизмой многие народы мира. Мультфильм дублировали на разные языки, и любимая с детства песенка зазвучала на новый лад! Потрясное видео. Здесь наш дорогой Винни поет на аварском, осетинском, даргинском, кумыкском, лакском, лезгинском, татарском, а также на английском и немецком языках...