Винни-пух
Иностранцы о нашей версии Винни-Пуха. Восхитились его смелостью и нашли капельку расизма
"Этот Пух - авантюрист Айвенго с крошечной армией из одного Поросенка за спиной, храбро выступающий против улья медоносных пчел. Совершенно очаровательно..." Парам-парам-парам-пам-пам, дорогие читатели! Ну что ж, вот и добрались мы до настоящего баттла, как выразились бы наши зарубежные коллеги. Советский Винни-Пух против диснеевского - какой из них круче? Для наших соотечественников выбор совершенно однозначен. Диснеевский, конечно, весьма мил, но советский мишка просто шедеврален. Он сочиняет на ходу бухтелки и вопилки, полон идей и смело бросается в разные приключения...
Оригинальный Винни-Пух против советского Винни-Пуха. В чем отличия?
18 января 1882 года в Лондоне родился Алан Александр Милн. Он всемирно известен своими рассказами о Винни-Пухе. В России это произведение стало известным благодаря переводу Бориса Заходера, советскому мультфильму Федора Хитрука и экранизациям Disney. В этой статье вы узнаете, чем отличается советский Винни-Пух от оригинального. Имена героев Интересны имена героев в оригинале и в нашем переводе. Winnie-the-Pooh стал Винни-Пухом, а Piglet стал Пятачком. Дословный перевод имени главного героя, Винни-Пуха, был бы Винни-Фу, однако звучит это неблагозвучно...