460 прочтений · 1 год назад
«Посторонним В», Иа-Иа, Слонопотам – а кто в оригинале? Трюки переводчиков. Часть 4
Разберём имена персонажей – Винни Пуха и всех-всех-всех, а также смешные надписи «PLEZ CNOKE», «HUNNY» и др. Роман написал А.А. Милн в 1926 году. Мальчик Кристофер Робин, чьими игрушками являются Винни Пух и все-все-все, – праобраз сына писателя. Блистательный перевод на русский сделал Борис Заходер. Начнём с персонажей. №1, конечно, Винни Пух. История его имени в предисловии к повести довольно длинная и не слишком интересная. Заходер её резонно сократил и дал два основных момента: Pooh – Пух – в честь некого лебедя...
21 прочтение · 4 года назад
Два медведя
wikipedia.org Как Винни и Паддингтон стали частью английской истории Эти мишки знакомы всем, в том числе далеко за пределами Англии. Они такие разные, но одинаково любимы детьми всего мира. Объединяет их тяга к приключениям и умение вечно попадать в какие-то истории...