4927 читали · 1 год назад
5 интересных примеров российской локализации
Российский дубляж кино и мультфильмов бывает разным. И на его качество влияет множество факторов, начиная с перевода и подбора актеров на роли, и заканчивая вовлеченностью причастных людей в проект. Впрочем, подавляющее большинство зрителей редко задумывается о том, насколько хорош или точен дубляж, лишь бы озвучка не резала слух. Хотя, даже не смотря на такой простой подход, всегда приятно осознавать, что к локализации подошли с душой. Приветствую, студенты-подписчики и просто вольные слушатели Оксенфуртской Академии...
4 года назад
10 Диснеевских фильмов, для вечернего просмотра (Часть 2)
Часть 1: https://zen.yandex.ru/media/id/5db6ab721d656a00ae3b79eb/10-disneevskih-filmov-dlia-vechernego-prosmotra-chast-1-5dcaed1dcb3bd340e4f14570 «В поисках Дори» Здесь мы узнаем историю рыбки Дори, начиная с того момента, когда она, будучи еще совсем мальком, потерялась, и не смогла вернуться к родителям, из-за своих проблем, с краткосрочной памятью. И сейчас, когда все хорошо и у нее есть замечательные друзья, рыбы клоуны, Марен и его сын Немо, она вдруг, вспомнила своих родителей, что они где-то там, и что она обязательно должна их найти, потому что очень по ним скучает...