5164 читали · 2 года назад
5 интересных примеров российской локализации
Российский дубляж кино и мультфильмов бывает разным. И на его качество влияет множество факторов, начиная с перевода и подбора актеров на роли, и заканчивая вовлеченностью причастных людей в проект. Впрочем, подавляющее большинство зрителей редко задумывается о том, насколько хорош или точен дубляж, лишь бы озвучка не резала слух. Хотя, даже не смотря на такой простой подход, всегда приятно осознавать, что к локализации подошли с душой. Приветствую, студенты-подписчики и просто вольные слушатели Оксенфуртской Академии...
4 года назад
Голоса Диснея в России. Очень неожиданно!
Нет человека в мире, кто бы не любил мультфильмы, ведь благодаря им мы можем вернуться в детство. А у кого есть дети, и вовсе смотрят их постоянно. Но кто они, актеры, исполнители и обычные люди, которые озвучивают любимых героев? Некоторые персоны были...