Иногда версии одного и того же фильма (или книги), вышедшие в разных странах мира, отличаются друг от друга. Взять хотя бы историю с названием "Гарри Поттер и философский камень" - для издания в США его поменяли на "Гарри Поттер и волшебный камень" (sorcerer's stone). Потому что американские издатели опасались, что детей отпугнет слово "философский". Правда, речь в статье пойдет не о Гарри Поттере - это просто пример. Изменения были внесены и в американскую версию "Унесенных призраками" Миядзаки: для зрителей в Штатах иначе озвучили финал, поменяв тем самым акценты...
Привет, друзья! На связи Александр, и вы на канале "Заметки Инсайдера". Аниме-фильм “Унесённые призраками” полон загадок. Хаяо Миядзаки и студия “Гибли” создали поистине волшебный мир, который никогда не перестанет удивлять. Как вы думаете, почему после того, как Тихиро и её родные выбрались из тоннеля, вход в обитель духов зарос травой? Он же не был заросшим изначально. И сколько времени люди провели в мире чудес? Давайте разбираться. В начале аниме-фильма, когда Тихиро и её родители подъехали к тоннелю, ведущему в мир духов, с внешней стороны стена ещё не успела обрасти мхом...