Унесенные призраками Часть 1 из 3
"Унесенные призраками" Миядзаки: как и зачем в американской версии поменяли финал
Иногда версии одного и того же фильма (или книги), вышедшие в разных странах мира, отличаются друг от друга. Взять хотя бы историю с названием "Гарри Поттер и философский камень" - для издания в США его поменяли на "Гарри Поттер и волшебный камень" (sorcerer's stone). Потому что американские издатели опасались, что детей отпугнет слово "философский". Правда, речь в статье пойдет не о Гарри Поттере - это просто пример. Изменения были внесены и в американскую версию "Унесенных призраками" Миядзаки: для зрителей в Штатах иначе озвучили финал, поменяв тем самым акценты...
Унесённые призраками
«Унесённые призраками» («Sen to Chihiro no Kamikakushi»). (2001) «Не смотрись по сторонам и не прекращай двигаться. Иначе ты исчезнешь. Запомни: твоё имя — это твоё соглашение с миром. Тот, кто завладеет твоим именем, завладеет и тобой самим». Эти слова, сказанные загадочным юношей Хаку, являются не просто советом, а квинтэссенцией всей философии одного из величайших аниме в истории. «Унесённые призраками» — это больше чем мультфильм; это глубокое, многослойное путешествие в мир духов, мифологии и взросления, созданное гением Хаяо Миядзаки и студией Ghibli...