Все-таки украинский язык – это что-то странное. Если раньше никогда с украинским не сталкивался, еще страшнее. Вот, например, фраза на русском: - Где можно билеты на автобус купить весело, радостно и беззаботно! Вот её перевод на украинский: - Де можна квитки на автобус купити весело, радісно і безтурботно! Ну разве не ужас? Давайте проанализируем. Вместо «где» украинский язык предлагает «де». Ну ладно, это еще можно угадать, хотя и выглядит издевательски. Вместо «билеты» украинский говорит «квитки» (куда в этом слове ставить ударение, разумеется, не известно)...