«Большой Тылль» - советский мультфильм в жанре исторического хоррора. Здравствуйте! Раз уж я начал рассказывать о самых странных и необычных советских мультфильмах, так или иначе связанных с фантастикой/фэнтези, то должен обязательно вспомнить и, пожалуй, самый жуткий из всего, что было снято. Мультфильм «Большой Тылль» (Suur Tõll), снятый в 1980 году на студии «Таллинфильм» режиссером Рейном Рааматом по мотивам рисунков Юри Аррака (кстати, фамилия режиссера Raamat переводится с эстонского как «книга»), в категории самых жутких советских мультиков выигрывает безоговорочно. Как выиграл, между прочим, и несколько первых призов на международных кинофестивалях. Большой Тылль — это былинно-сказочный эстонский народный герой, эдакий гибрид Святогора и короля Артура — могучий великан, погибший, защищая родину от захватчиков и обещавший проснуться, когда в нем будет нужда. Персонаж популярный - его именем называют корабли и ставят ему памятники. Вот и мультфильм сняли. Вообще-то неплохой, но… Несмотря на букет призов, с массового проката его в СССР все таки сняли. Именно из-за этого «но». Я лично знаю как минимум двоих людей, рассказывавших, что после мультика их в детстве долго еще посещали в кошмарах персонажи из «Большого Тылля». Меня — нет, но запомнился он мне на всю жизнь (а ведь у меня была еще и книжка с почти тридцатью красочными иллюстрациями — можно сказать, советский протокомикс). Одного у мультика не отнимешь — посыл действительно благородный.
(От администратора) Эльчин Сафарли. Современный азербайджанский писатель. Пишет на русском. Один из самых читаемых авторов начала 10-х. Российская пресса окрестила его «литературным открытием 2008 года». Автор бестселлеров «Сладка соль Босфора» и «Туда без обратно». Из-за того, что Сафарли не высказал своей позиции по спецоперации, украинские издательства прекратили сотрудничество с ним. Украинские «поклонники» и вовсе присылали писателю видео, где сжигали его книги. Сафарли ответил спокойно: «Никто не вправе требовать от меня политических, а тем более антироссийских заявлений. Сейчас, когда многие из моих русских знакомых стыдятся своей национальной принадлежности, я могу только гордиться тем, что моя писательская история началась, продолжается и, если позволит жизнь, продолжится в России. И пусть от меня откажутся все издатели в мире – я пишу на русском языке, я чувствую на русском языке, и это то, что со мной до конца моих дней».