1 год назад
Вышел тизер азиатской версии «Тома и Джерри»
Странно было бы все это показывать только в США. А с учетом того, как немного в фильмах диалогов, переводить их на другие языки не составляет труда. Вот почему мультфильм начали показывать в большинстве стран мира еще в середине 1960-х годов и показывают до сих пор. В Азии в том числе. Японцы, например, у которых собственной анимации навалом, без ума от оригинальных «Тома и Джерри». И это не предположения, а результаты опроса зрителей каналом TV Asahi. Те назвали историю про кота и мышонка лучшей зарубежной анимацией всех времен...
Узнал как переводятся имена "Том и Джерри" и убедился, что с юмором у американцев всё в порядке
Для начала – небольшой факт. Вы знали, что первый мультик Том и Джерри был выпущен аж в 1940 году? То есть в самом начале Второй мировой войны и еще до начала Великой отечественной! Правда, тогда кота звали Джаспер, а мышонка... Никак не звали. Но это не беда, сейчас их имена знают по всему миру, только вот мало кто догадывается, какой скрытый смысл в них заложен. ТОМ Начнем с кота. Его зовут "Том" и нам, выросшим в России, это мало о чем говорит. Ну, имя да имя. А между тем, в нем заложено сразу несколько смыслов: Во-первых, в Америке слово "Том" – это нарицательное название для всех котов...