Тигру и ослика Иа в новых переводах "Винни-Пуха" тоже переименовали. Почему? Если вы решили купить своему ребенку современное издание всем нам с детства знакомой сказки Александра Милна "Винни-Пух и все-все-все", будьте готовы к тому, что своих любимых героев вы там не найдете. Точнее найдете, но под другими именами. В новых переводах отсутствует Пятачок. Теперь его зовут Хрюней. Унылого философа по имени Иа-Иа тоже нет. Ослик обзавелся новым именем - Ушастик. А вместо Тигры везде скачет Тигруля...
Что-то странное происходит с современным кинематографом. Мало того, что киношники один за другим превращают в фильмы старые добрые диснеевские мультики, добавляя в них новые смыслы, так теперь еще и уничтожают детские воспоминания. Беспринципно и жестоко... Не так давно вышло продолжение истории про находчивых Чипа и Дэйла, которые спешили на помощь всё наше детство. Так вот, Гайка там вышла замуж за Вжика и стала мамой нескольких десятков мухомышей. Теперь добрались и до обаятельного Винни-Пуха...