Если действие зарубежных фильмов и сериалов происходит где-то в восточной Европе, на экране обязательно появится парочка фразочек на русском языке. Однако в погоне за антуражем создатели не всегда проверяют правильность написанного. Результатом такого подхода становятся ляпы, которые русскоговорящий зритель обязательно подметит. И удивится тому, что никто из команды этого не исправил. Типичная заправка в глубинке Фильм «Напряги извилины». А у вас дома есть такая клавиатура? Сериал «Агенты «Щ.И.Т...