Крылатую фразу Наруто трудно перевести на английский, потому что в английском нет ничего подобного. Его значение слишком глубоко укоренилось в японском языке. Словесный тик Наруто Узумаки «даттебайо» (だってばよ) проявляется во многих формах. Ранний дубляж аниме от Viz Media перевел это как «Поверь!» Позже это было изменено на простое «я знаю». В манге даже не использовался ни один из этих терминов, пока Наруто не встретил Киллера Би, до тех пор он полностью опущен. Проблема в том, что прямого эквивалента...
И первым, я не мог не взять такую культовую вещь как «Наруто». Первую, из немногих японских картин которую так полюбил русский, зритель. Многие вспомнят те холодные вечера, когда выбираешь с деревянного поддона яркую, цветастую обложку «мультфильма».
Аниме, которое захлестнет тебя в новый мир зарубежной анимации . Аниме, которое утянет тебя на многие месяцы беспробудного запоя. Аниме, чей статус до сих пор будет ассоциироваться с японским изготовителем даже в 2020 году. Итак, возможно будут спойлеры, но раз вы дошли до этого момента, и все еще продолжаете читать, они вам не страшны...